Sakura Englishの書籍はこちら

丁寧な英語リスニング〜そのままマネしたい英語の敬語【242】

英語日本語
Is there anything you don't eat?食べられないものはありますか?
Please give my best wishes to your mother.お母様によろしくお伝えください。
I'm sorry, but I'm rather busy today.申し訳ないのですが、今日はちょっと忙しいんです。
I'm truly grateful for all your help.助けてくれてありがとうございます。
I'll have to say no.今回はやめておきます。
We'll try our best to solve this problem.この問題を解決するために最善を尽くします。
Let's give it a try.ちょっとやってみます。
I'll get back to you by next Thursday.次の木曜日までにお返事いたします。
I'll notify you as soon as I possibly can.できるだけ早くお知らせいたします。
Thanks, but I couldn't have done it without your help.本当にありがとう。あなたのおかげです。
I'm not interested in discussing that.そのことについてはあまりお話ししたくありません。
If you don't mind my asking, what kind of work do you do?差し支えなければ、どのようなお仕事をされているのか伺えますか?
It's a great honor to meet you.お目にかかれて光栄です。
As much as I would like to, but I can't.そうしたいのですが、ちょっと難しいです。
I'd rather not go.行くのは遠慮させていただきます。
I'm not sure if that's quite right.それはいかがなものでしょうか。
I'd like to, but I can't.そうしたいんですが、ちょっと無理なんです。
May I have your name?名前を教えていただけますか?
I was wondering if you saw my note.もしかして私のノートを見かけなかったかなあと思いまして。
Might I ask, are you from Japan?失礼ですが、日本の方でしょうか?
Would it be possible for you to come right away?すぐに来て頂くことは可能ですか?
Could you tell me where the restrooms are?化粧室の場所を教えていただけますか?
Do you happen to know his name?彼の名前をご存知だったりしますか?
Would you mind if I open the window?窓を開けてよろしいでしょうか?
We must ask you to keep it strictly confidential.極秘にお願いいたします。
Do you suppose you could come early on Friday?金曜日は早く来られそうでしょうか?
Does it make sense?お分かり頂けましたか?
Could you spare me a few minutes?少しお時間をいただけませんか?
What date would suit you best?一番都合のいい日はいつでしょうか?
What do you suppose ?どんな風にお考えでしょうか?
Would you care to join us for dinner?夕食を一緒にいかがでしょうか?
Could you go over that again?もう一度説明して頂けますか?
Forgive me, but I have to go.申し訳ありませんが、失礼させていただきます。
I found the movie rather disappointing.映画はあまり面白くないように感じました。
I plan to attend the meetingミーティングに参加するつもりです。
I look forward to your reply.お返事お待ちしております。
I'd rather you not talk here.ここでの会話はご遠慮ください。
I'd like to apologize for being late.遅れてしまい、申し訳ありません。
I would be delighted if you could visit our office.弊社までお越しいただけると幸いです。
Unfortunately, I don't much care for this.残念ですが、これはあまり好みじゃないんです。
You may have a point there.なるほど、一理ありますね。
I'm not too keen on alcohol.お酒はあまり好きではありません。
It might be better if you come tomorrow.明日、いらっしゃいませんか?
I could help, if you'd like.もしよろしければ、お手伝いさせていただきます。
Thank you for your continued support.いつもご支援いただきありがとうございます。
I'll leave the rest up to you.あとはよろしくお願いします。
I'm afraid I have to leave now.申し訳ないのですが、もう出発しなくてはなりません。
I'll be calling you again soon.近いうちに電話させていただきます。
I could help, if you'd like.もしよかったら、お手伝いします。
Let's see what we can do.何ができるか考えてみましょう。
Let me know if you have any questions.何か質問がありましたらお知らせください。
Your help would be greatly appreciated.ご協力いただけますと助かります。
I think it's best to avoid that.それは避けた方がいいと思います。
I may be wrong, but this is my perspective on the matter.間違えているかもしれませんが、これが私の視点です。
Let me see what I can do about this.私にできることがあるか見てみます。
I think it would be better not to do that.それはしない方がいいと思います。
This is how I see it. But I'd be interested in other people's opinions.私はこのような見方をしていますが、他の皆さんの意見も知りたいです。
It seems to me that there are other options.他の選択肢があるみたいです。
Actually, I can't go along with that.実際のところ、私はそれに同意することはできません。
Excuse me, but I'm not finished talking.すみませんが、まだ話が終わっていません。
In my opinion, this is a reasonable price.私が思うに、これは妥当な金額だと思います。
I'm afraid there isn't much we can do about it.申し訳ないのですが、お役に立てる方法があまりないようです。
I see what you mean.私はあなたの言うことがわかります。
Sorry, but I just can't agree on that.申し訳ないですが、それにはちょっと賛成できません。
I will let her know that you called.お電話があったことをお伝えいたします。
I'm afraid that's not completely true.恐れ入りますが、完全に正しくはないように思います。
Can I take a message or have her call you back?伝言を承りましょうか?それとも折り返しの電話をご希望ですか?
I'm sorry, you have the wrong number.あいにく、おかけになった番号が間違っています。
That's not necessarily true.それは必ずしもそうとはいえないでしょう。
Could you please explain in a little more detail?もう少し詳細をご説明いただけますか?
I don't think that's such a good idea.それほどいい考えだとは思いません。
In my view, it's not a good idea.私の見解では、それはいい考えではありません。
If you don't mind, I have a question.差し支えなければ、質問させてください。
Does that answer your question?質問への答えになっていますか?
Would you mind giveing him a message for me?彼に伝言をお願いしてもよろしいですか?
I didn't quite get what you said.おっしゃっていることをよく理解できませんでした。
If anyone has a question, please feel free to ask.もし質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。
This is just a small gift.ちょっとしたギフトです。
If it's not too much trouble, could you show me a different design?お手数でなければ、別のデザインを見せていただけますか?
Would you please say that again?もう一度おっしゃっていただけますか?