| 1 | Let’s call it a day and go home. | 今日はこれで終わりにして帰りましょう。 | 
	|  | Call it a day | 仕事を終える | 
	| 2 | They threw caution to the wind and invested all their money. | 彼らは危険を顧みず、全財産を投資した。 | 
	|  | Throw caution to the wind | 危険を顧みない | 
	| 3 | He passed the exam by the skin of his teeth. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | 
	|  | By the skin of your teeth | かろうじて | 
	| 4 | She’s been burning the candle at both ends with work and school. | 彼女は仕事と学校で無理をしている。 | 
	|  | Burn the candle at both ends | 無理をする | 
	| 5 | The plan looks good, but the devil is in the details. | 計画は良さそうに見えるが、細部に問題が潜んでいる。 | 
	|  | The devil is in the details | 細部に問題が潜んでいる | 
	| 6 | Losing the job was tough, but every cloud has a silver lining. | 仕事を失ったのはつらかったが、悪いことにも良い面がある。 | 
	|  | Every cloud has a silver lining | 悪いことにも良い面がある | 
	| 7 | They jumped the gun and announced the winner too early. | 彼らは早まって、勝者を発表してしまった。 | 
	|  | Jump the gun | 早まった行動を取る | 
	| 8 | Stop beating around the bush and tell me the truth. | 遠回しに言わず、真実を教えてください。 | 
	|  | Beat around the bush | 遠回しに言う | 
	| 9 | We’ll leave no stone unturned to find the solution. | 解決策を見つけるために徹底的に探します。 | 
	|  | Leave no stone unturned | 徹底的に探す | 
	| 10 | Cheap souvenirs are a dime a dozen in tourist areas. | 観光地では安いお土産はありふれている。 | 
	|  | A dime a dozen | ありふれたもの | 
	| 11 | Many startups bite the dust within their first year. | 多くのスタートアップ企業は、最初の1年で頓挫する。 | 
	|  | Bite the dust | 倒れる、敗れる | 
	| 12 | I need to hit the books for my exams. | 試験のために一生懸命勉強しないといけない。 | 
	|  | Hit the books | 一生懸命勉強する | 
	| 13 | Several employees jumped ship when the company started failing. | 会社が失敗し始めたとき、数人の従業員が途中で辞めた。 | 
	|  | Jump ship | 途中でやめる | 
	| 14 | He kicked the bucket after a long illness. | 彼は長い病気の末に亡くなった。 | 
	|  | Kick the bucket | 死ぬ | 
	| 15 | Are you pulling my leg, or is that true? | からかっているの?それとも本当のこと? | 
	|  | Pull someone’s leg | からかう | 
	| 16 | We don’t see eye to eye on this issue. | この問題では意見が一致しない。 | 
	|  | See eye to eye | 意見が一致する | 
	| 17 | I can’t wrap my head around this complex problem. | この複雑な問題を理解できない。 | 
	|  | Wrap your head around | 理解する | 
	| 18 | I really don’t want to work this weekend but I guess I just have to bite the bullet. | 今週末は働きたくないけど、我慢するしかないな。 | 
	|  | Bite the bullet | 苦しいことを我慢する | 
	| 19 | The team played a game to break the ice at the meeting. | チームは会議で緊張をほぐすためにゲームをした。 | 
	|  | Break the ice | 緊張をほぐす | 
	| 20 | If you keep crying wolf, no one will believe you when you’re really in trouble. | 嘘をつき続けると、本当に困ったときに誰も信じてくれなくなるよ。 | 
	|  | Cry wolf | 嘘をつく | 
	| 21 | The situation got out of hand quickly. | 状況がすぐに手に負えなくなった。 | 
	|  | Get out of hand | 手に負えなくなる | 
	| 22 | Hang in there, everything will be fine. | 頑張って、すべてうまくいくよ。 | 
	|  | Hang in there | 頑張る | 
	| 23 | Let’s play it by ear and see how the day goes. | 成り行きに任せて、どうなるか見てみよう。 | 
	|  | Play it by ear | 成り行きに任せる | 
	| 24 | He keeps promising to help, but actions speak louder than words. | 彼は助けると約束し続けているが、行動が言葉よりも雄弁だ。 | 
	|  | Actions speak louder than words | 行動は言葉よりも雄弁である | 
	| 25 | She was late and then, to add insult to injury, forgot her keys. | 彼女は遅刻し、おまけに鍵を忘れた。 | 
	|  | Add insult to injury | 泣きっ面に蜂 | 
	| 26 | The new smartphone costs a fortune. | 新しいスマートフォンは大変高価だ。 | 
	|  | Costs a fortune | 大変高価な | 
	| 27 | I smiled straight at her but she gave me the cold shoulder. | 彼女に笑いかけたが無視されました。 | 
	|  | Give someone the cold shoulder | 冷たくする | 
	| 28 | We arrived in the nick of time for the show. | 私たちはショーにぎりぎり間に合った。 | 
	|  | In the nick of time | ぎりぎり間に合って | 
	| 29 | Keep your chin up, better days are coming. | 元気を出して、良い日が来るよ。 | 
	|  | Keep your chin up | 元気を出して | 
	| 30 | To make a long story short, we missed the flight. | 手短に言うと、私たちは飛行機に乗り遅れた。 | 
	|  | Make a long story short | 手短に言う | 
	| 31 | We were working against the clock to finish the project. | 私たちはプロジェクトを終えるために時間と戦っていた。 | 
	|  | Against the clock | 時間と戦って | 
	| 32 | You shouldn’t bite the hand that feeds you by criticizing your boss. | 上司を批判して恩を仇で返すべきではない。 | 
	|  | Bite the hand that feeds you | 恩を仇で返す | 
	| 33 | He got cold feet just before the wedding. | 彼は結婚式の直前に怖気づいた。 | 
	|  | Get cold feet | 怖気づく | 
	| 34 | We’re all in the same boat, facing the same challenges. | 私たちは皆同じ境遇にあり、同じ課題に直面している。 | 
	|  | In the same boat | 同じ境遇にある | 
	| 35 | Keep your eyes peeled for the delivery truck. | 配達トラックに注意を怠らないで。 | 
	|  | Keep your eyes peeled | 注意を怠らない | 
	| 36 | He’s on thin ice after missing another deadline. | 彼はまた締め切りを逃して危険な状況にある。 | 
	|  | On thin ice | 危険な状況にある | 
	| 37 | You need to pull yourself together and focus. | 落ち着いて集中しなければならない。 | 
	|  | Pull yourself together | 落ち着く | 
	| 38 | I’m feeling under the weather today. | 今日は体調が悪いです。 | 
	|  | Under the weather | 体調が悪い | 
	| 39 | You really hit the nail on the head with that comment. | あなたのコメントは本当に核心をついている。 | 
	|  | Hit the nail on the head | 図星・核心をつく | 
	| 40 | He let the cat out of the bag about the surprise party. | 彼はサプライズパーティーのことを漏らしてしまった。 | 
	|  | Let the cat out of the bag | 秘密を漏らす | 
	| 41 | She burned the midnight oil to finish her project. | 彼女はプロジェクトを終えるために夜遅くまで働いた。 | 
	|  | Burn the midnight oil | 夜遅くまで働く | 
	| 42 | The test was a piece of cake. | テストは簡単だった。 | 
	|  | Piece of cake | 簡単なこと | 
	| 43 | He’ll apologize when pigs fly. | 彼が謝るなんて絶対にあり得ない。 | 
	|  | When pigs fly | 絶対に起こらない | 
	| 44 | He accidentally spilled the beans about the surprise. | 彼はサプライズについてうっかり秘密を漏らしてしまった。 | 
	|  | Spill the beans | 秘密を漏らす | 
	| 45 | Don’t burn bridges with your former colleagues. | 前の同僚との関係を断たないように。 | 
	|  | Burn bridges | 関係を断つ | 
	| 46 | I will stand by you through thick and thin. | 私は何があろうとあなたのそばにいる。 | 
	|  | through thick and thin | どんな時も | 
	| 47 | I missed the boat on that investment opportunity. | その投資機会を逃してしまった。 | 
	|  | Miss the boat | チャンスを逃す | 
	| 48 | Don’t bite off more than you can chew with this project. | このプロジェクトで手に負えないことをしないように。 | 
	|  | Bite off more than you can chew | 手に負えないことをする | 
	| 49 | It’s time to hit the road and start our trip. | さあ、旅に出る時間だ。 | 
	|  | Hit the road | 出発する | 
	| 50 | Break a leg at your performance tonight! | 今夜のパフォーマンス、頑張って! | 
	|  | Break a leg | 幸運を祈る | 
	| 51 | Losing that job was a blessing in disguise. | その仕事を失ったことは実は幸運だった。 | 
	|  | A blessing in disguise | 不幸に見えて実は幸運 | 
	| 52 | I jumped on the bandwagon and bought an iPhone. | 私も流行に乗ってiPhoneを買っちゃった | 
	|  | Jump on the bandwagon | 流行に乗る | 
	| 53 | I see her once in a blue moon now. | 今ではほんのたまにしか彼女に会いません。 | 
	|  | once in a blue moon | ごくまれな | 
	| 54 | Don’t cut corners on this project. | このプロジェクトで手を抜かないように。 | 
	|  | Cut corners | 手を抜く | 
	| 55 | I’ve done my part; now the ball is in your court. | 私の仕事は終わった。今度はあなたの番だ。 | 
	|  | The ball is in your court | あなたの番だ | 
	| 56 | The plan failed, so it’s back to the drawing board. | 計画が失敗したので、最初からやり直しだ。 | 
	|  | Back to the drawing board | 最初からやり直す | 
	| 57 | That vacation won’t break the bank. | その休暇は大金を使うことはない。 | 
	|  | Break the bank | 大金を使う | 
	| 58 | Working in the city and living in the country is really the best of both worlds. | 会で働いて、田舎に住むというのは、いいとこ取りだね。 | 
	|  | The best of both worlds | いいとこどり | 
	| 59 | There’s no use crying over spilled milk. | 済んだことを嘆いても仕方がない。 | 
	|  | Cry over spilled milk | 済んだことを嘆く | 
	| 60 | He’s sitting on the fence about whether to move or not. | 彼は引っ越すかどうか迷っている。 | 
	|  | sit on the fence | 迷っている | 
	| 61 | She hit the jackpot with her new business. | 彼女は新しいビジネスで大成功を収めた。 | 
	|  | Hit the jackpot | 大成功を収める | 
	| 62 | We can kill two birds with one stone by driving there. | そこに車で行けば、一石二鳥だ。 | 
	|  | Kill two birds with one stone | 一石二鳥 | 
	| 63 | It’s best to let sleeping dogs lie and avoid the argument. | 余計なことをせず、議論を避けた方がいい。 | 
	|  | Let sleeping dogs lie | 寝た子を起こすな | 
	| 64 | He’s really on the ball with his work. | 彼は本当に仕事がデキる。 | 
	|  | on the ball | 準備ができている | 
	| 65 | Speak of the devil, and he just walked in! | 噂をすれば、彼がちょうど入ってきた! | 
	|  | Speak of the devil | 噂をすれば | 
	| 66 | She stole my thunder by announcing the news first. | 彼女が先にそのニュースを発表して、私の手柄を横取りした。 | 
	|  | Steal someone’s thunder | 人の手柄を横取りする | 
	| 67 | After several failed attempts, he threw in the towel. | 何度も失敗した後、彼はギブアップした。 | 
	|  | Throw in the towel | ギブアップする | 
	| 68 | The keys were right under my nose the whole time. | 鍵はずっと目の前にあった。 | 
	|  | Under your nose | 目の前で | 
	| 69 | I know you’re busy, so I’ll just cut to the chase. | お忙しいようですので単刀直入に言いますね。 | 
	|  | Cut to the chase | 要点を言う | 
	| 70 | The plans for the trip are still up in the air. | 旅行の計画はまだ未決定だ。 | 
	|  | Up in the air | 未決定の | 
	| 71 | We need to hit the ground running on this project. | このプロジェクトにはすぐに全力で取り組む必要がある。 | 
	|  | Hit the ground running | すぐに全力で取り組む | 
	| 72 | Take his advice with a grain of salt. | 彼のアドバイスは話半分に聞いておくべきだ。 | 
	|  | Take with a grain of salt | 話半分に聞く | 
	| 73 | This is the last straw. I’m breaking up with him. | もう限界だ。彼と別れるよ。 | 
	|  | The last straw | 我慢の限界 | 
	| 74 | When he saw the mess, he hit the ceiling. | 彼はその散らかりを見て激怒した。 | 
	|  | Hit the ceiling | 激怒する | 
	| 75 | He found himself in hot water after the mistake. | そのミスの後、彼はトラブルに巻き込まれた。 | 
	|  | In hot water | トラブルに巻き込まれる | 
	| 76 | Let’s make sure we’re all on the same page. | 皆が同じ意見を持っていることを確認しましょう。 | 
	|  | On the same page | 同じ意見を持っている | 
	| 77 | If you think I’m the one who did it, you’re barking up the wrong tree. | もし私がそれをやったと思っているなら、見当違いです。 | 
	|  | Barking up the wrong tree | 見当違いのことをする |